When there was Me and You 17 - 18.2
17. Předzvěst
Darcy a Georgiana seděli plni
očekávání v salónu. Za krátkou chvíli měli přijet Bingleyovi. Darcy si
mnul oči, neboť byl stále znavený z událostí minulého týdne. Annina promluva
se svou matkou zanechala lady Catherine v silně pohnutém stavu. Lady
Catherine odmítla opustit Pemberley a usadila se tam téměř na celý týden
v naději, že její rozčilení obměkčí Darcyho zatvrzelou mysl. Když však konečně
přijala skutečnost, že Darcy neprojevuje o její dceru sebemenší zájem, odjela.
Neodpustila si přitom zahrnout svého synovce nepřejícími výtkami.
„Přeji ti co nejlepší průběh
událostí během této návštěvy, bratře,” řekla Georgiana s vážným pohledem
na Darcyho.
Darcy obrátil svou pozornost ke své
mladší sestře a napolo se na ni usmál. Povzdychl si.
„Kdyby jen existovala snazší cesta,
jak Caroline otevřít ústa. Pak bych ji nebyl musel zvát do našeho domu.
Omlouvám se za její přítomnost, sestro; vím, že ji nemáš příliš v lásce.”
Georgiana mírně potřásla hlavou a
odvětila:
„Drahý bratře, nedělej si o mě
starosti. Budu se držet ve společnosti pana a paní Bingley. Bylo to od tebe
chytré, poslat pozvání nejprve těm dvěma, myslím. Slečna Bingley žádné pozvání
nepotřebuje, neboť ona přijede zcela samozřejmě, snad jen pokud by ses výslovně
nevyjádřil proti."
Darcyho obočí se prohla do dvou udivených
oblouků. Občas jej jeho sestra svými postřehy překvapovala. Přestože to byla
plachá dívka, často zjišťoval, že její zdrženlivost nikdy nezastínila její
důvtip a inteligenci.
Georgianiny předpoklady byly
správné. Darcy nejprve pozval na Pemberley Charlese a Jane a brzy nato obdržel
dopis, v němž se jej Charles dotazoval, zda s sebou mohou vzít také
jeho sestru. Caroline zjevně zatoužila setkat se opět s Georgianou. Darcy s radostí
odpověděl na předpokládanou otázku, neboť bylo jeho záměrem, aby Caroline také
přijela. Nechtěl ji zvát přímo, neboť by nerad způsobil další klamné zanícení jejímu
egu.
Darcy vděčně pokýval hlavou směrem
ke své sestře, když do místnosti vstoupila paní Reynolds.
„Bingleyovi jsou tady, pane,” řekla
s úklonou.
„Pozvěte je dovnitř, prosím,” odpověděl
Darcy a zároveň vstal z křesla. Georgiana učinila zrovna tak, aby spolu
mohli přivítat jejich hosty.
Jako první do pokoje vstoupil Charles
s Jane po svém boku a za nimi velmi formálně oděná Caroline. Měla na sobě
červené šaty z hedvábí a vlasy upnuté v elegantním uzlu. Dovnitř
vkročila s velkou vážností. Darcy se při jejich vstupu uctivě uklonil a
stejně tak Georgiana.
„Charlesi, příteli drahý, musím říct,
že vypadáš velmi dobře,” pronesl Darcy, zatímco se Charles široce usmál. Pak se
Darcy obrátil na Jane a oslovil ji:
„Paní Bingley, doufám, že se vám
daří dobře.”
„Ó ano, velice dobře. Děkuji za
optání, pane Darcy,” odvětila Jane s úsměvem a úklonou.
Darcy nyní obrátil svůj zrak ke Caroline,
která právě objímala jeho sestru. Georgiana jí strnule odpovídala na pozdrav.
„A vaše sestra, slečna Elizabeth?
Jak té se daří?” odvážil se otázat Darcy, s rychlým pohledem opět na Jane.
„Ó, Lizzy — má — daří se jí dobře. Je
trochu zadumanější a zdrženlivější, než obvykle, ale myslím, že je to jen kvůli
nadcházející svatbě. Myslím, že se v pravou chvíli vrátí ke svému
obvyklému naturelu.”
Darcy znervózněl. „A jistě, svatba.”
Na toto téma již pak nebylo vyřčeno
jediné slovo, protože Jane si všimla Darcyho chování a ztvrdnutí rysů jeho
obličeje při zmínce o brzké svatbě Elizabeth. Darcy poté nařídil paní Reynolds,
aby ukázala návštěvě jejich pokoje. Charles s Jane poslušně následovali
hospodyni do svých pokojů, zatímco Caroline váhala prohlašujíc, že zná
Pemberley dost dobře, aby sama později svůj pokoj našla. Georgiana zachytila
zrak svého bratra a omluvila se z místnosti, zanechajíc tak Darcyho s Caroline
o samotě.
„Pane Darcy, jak krásně je na
Pemberley v zimě. Tak úžasný pohled a krajina kolem! Jednoduše se nemohu
vynadívat! Jaké štěstí vstát a mít tak nádherný výhled každý den,” poznamenala
Caroline, zatímco procházela místností a předstírala, že se zamyšleně dívá ven
z okna. Elizabeth a Darcy teď byli rozděleni a ona se chystala z toho
co nejvíce vytěžit.
„Jsem velice rád za vaše srdečná
slova, slečno Bingley. Málokdo ocení chladnou zem na Pemberley v průběhu
zimy — já osobně se ale často kochám její krásou. Ano, mám to štěstí vychutnávat
si tento pohled každý den a podle mého názoru je dokonce nadpozemský,” opáčil Darcy
a snažil se přitom tvářit, jako by byl zaujat ženou stojící před ním.
„Nadpozemský?” rozesmála se
Caroline. „To ne! Tohle jsou drobnosti, které člověk musí ve svém životě zažít —
malé, ale důležité detaily. Kdyby jen Netherfield měl takovou krásu, byla bych
spokojená a žila tam navždy.”
„Skutečně, nemůžete mluvit vážně,
slečno Bingley. Protože i kdyby Netherfield naplnil vaše touhy, jistě se jej
musíte jednoho dne vzdát, v den vaší svatby,” pokračoval Darcy ve snaze
plně vést rozhovor s Caroline po svém. Bylo již dost řečeno a on věřil, že
jeho plán se zcela vydaří.
„A vy jste šťastlivec, pane Darcy,
protože se kvůli sňatku stěhovat nemusíte. Nemluvě o tom, jak šťastná bude
žena, která se za vás provdá a bude zde moci žít. Já si mohu pouze
představovat, jaké to je, být paní na této usedlosti,” odvětila Caroline a
obratně přitom vyluzovala na svém obličeji nevinný výraz, podobný, jaký mají
udivené děti.
„Když se vám tolik líbí zdejší
okolí, slečno, budete tak laskava a doprovodíte mě při mé zítřejší procházce
kolem Pemberley? Nyní už by bylo velice pozdě, neboť brzy nastane čas na čaj a
večeři. Ale věřím, že zítřek slibuje podobné počasí, jaké bylo dnes,” nabídl Darcy
Caroline.
Carolinin zrak vyzařoval neklidné
záblesky a její tvář mírně zrůžověla. Darcy jí nikdy nenabídl, aby se
s ním procházela, nikdy s ní také nemluvil o svatbě. Byla to vždy
ona, kdo se pozval a ona sama, kdo začínal takové rozhovory. A teď, pomyslela
si s nadějí, ji Darcy snad konečně začal mít rád.
„Ale děkuji vám, pane Darcy.
Připojím se ráda,” odpověděla a poněkud se k Darcymu přiblížila. Její oči si
hltavě prohlížely jeho hezkou tvář.
O několik okamžiků později zazněly
poblíž salónu kroky. Právě se objevil Charles a Jane. Darcy vedl své hosty ven
z pokoje a nabídl jim čaj. Ten večer se věnoval konverzaci s Caroline.
Nejprve byl strnulý, ale později se začal chovat přátelsky. Caroline v jeho
přítomnosti ztrácela zábrany a opatrně s ním koketovala. Jane s Charlesem
si během večera vyměňovali udivené pohledy, ale Georgiana se ze všech sil
snažila upoutat jejich pozornost svou hrou na fortepiano.
Elizabeth bloudila očima po svém talíři. Chléb a vejce
již začaly chladnout a zrovna tak její šálek s teplým mlékem. Neměla
kouska chuti k jídlu — už po několik dní. Její postava chudla a
v obličeji byla bledší. Když zaslechla hlas svého otce, obrátila svou
pozornost od jídla na něj.
„Lizzy, nenech se usmrtit hlady. Ve
svatebních šatech budeš vypadat stále krásná, i když jsi teď ztratila na své váze.
Najez se,” naléhal její otec poté, co ji chvíli pobaveně sledoval. A nandal jí
na talíř další porci míchaných vajec.
Elizabeth neochotně uchopila do ruky
vidličku a bezmyšlenkovitě nabírala sousta ze svého talíře.
„Lizzy, drahá, sněz si svou snídani.
Neopustíš stůl, dokud to celé nesníš. Pan Tennyson se jistě nechce oženit s
kostrou. Podobáš se málem už větévce, podívej se na sebe přece. Ber ohledy na
mé nervy. Víš dobře, že se nebudu moci ovládnout, pokud pan Tennyson odmítne
oženit se s tebou kvůli tvé děsivé figuře,” dodala její matka a přistrčila
talíř s jídlem ještě blíže ke své dceři. „Poslechni mě, Lizzy,” úpěla její
matka přes celý stůl a nesnažila se přitom svůj hlas ztišit. „Nemůžeš si
dovolit už ztratit ani kousíček ze svého poprsí. Připomínáš už prkno.
Z toho by o svatební noci neměl radost žádný muž.”
Pan Bennet se mírně zachichotal, než
se poté omluvil. Povzdychl si a poškrábal se na krku. Potom si líně protáhl
paže.
„Myslím, že to chladné počasí má na
mě neblahý vliv,” poznamenal, mírně znechuceně.
„Papá, cítíte se dobře?” otázala se
Elizabeth a přirozeně se zvedla ze své židle. „Nemáme zavolat doktora?”
Pan Bennet se usmál a zahleděl na
svou dceru. „Ne, Lizzy,budu v pořádku. Je to jen nachlazení. A tak jako jsem
řekl před lety tvé matce, nejsem ten, který by umřel na obyčejné nachlazení. Budu
se cítit lépe při vědomí, že sníš své jídlo. Budu u sebe, když mě budeš
potřebovat,” oznámil otec a pak se odebral z jídelny.
Paní Bennet zavzdychala: „Ten muž
bude jistě má smrt. Musím říct kuchařce, aby mu při jeho křehkém zdraví uvařila
slepici. Ó, ten žal, kdyby teď zemřel — to nemůžeme připustit. Tři z vás
ještě nejste vdané,” pokračovala a pak spěchala do kuchyně.
Elizabeth pomalu jedla, ponořená do svých myšlenek. Minulého dne obdržela od Jane dopis, v němž jí Jane psala o její návštěvě na Pemberley — návštěvě, na které nechyběla Caroline Bingley. Elizabeth pocítila, jak se v ní zvedá vlna žárlivosti při pomyšlení na to, že se Caroline právě nachází v přítomnosti Darcyho. Byla svou žárlivostí překvapená, protože si nikdy nedovolila cokoliv závidět osobě, jako byla Caroline. Věděla, že Darcy nechová ke Caroline žádný zájem, ale s ohledem na současné události, byla Caroline v blízkosti Darcyho dostatečným důvodem k žárlivosti. Po všem tom, co se stalo, Elizabeth stále toužila být tou jedinou ženou po Darcyho boku. Zdálo se, že ji čeká další nekonečný den na Longbourn.
18.1 Vstříc vlastní záhubě
„Lizzy, drahá, jsi už po jídle? Přišel za tebou pan Tennyson.
Pospěš si, drahoušku, očekává tě v salonu,” zvolala paní Bennet, když
přispěchala do jídelny, aby odtamtud dceru vyhnala.
„Pan Tennyson? Tak časně ráno?” otázala
se Elizabeth s udiveným výrazem.
„Ano, tvůj budoucí manžel je zde. Lizzy,
prosím, pospěš si, nenech ho čekat.”
Elizabeth si trochu posteskla a pak
opustila místnost, aby mohla svého snoubence pozdravit. Neměla právě chuť na jakoukoliv společnost.
Znaveně vkročila do salónu a uklonila se před svým snoubencem.
„Pročpak jste dnes ráno tak upjatá,
má drahá Elizabeth?” usmál se Matthew, zatímco jeho oči sledovaly Elizabethiny
pohyby s jistou dávkou údivu. „Odkdy jste tak pečlivá při zdravení svého
milého? Což se mi nedostane pozdravu hodného vašeho postavení?”
Elizabeth mu věnovala nucený úsměv a
přistoupila blíž, aby jej objala. „Ale ovšem, Matthew.”
Poté, co Matthew zachytil napětí
v jejím hlase, ihned jí položil další otázku.
„Necítíte se dobře, má drahá? Vypadáte
útlejší a bledší než když jsem vás viděl naposledy.”
Elizabeth popřela Matthewovy obavy
zavrtěním hlavou a ujistila ho, že se cítí dobře. Matthew si ji bedlivě
prohlížel, ale naznal, že nejlepší bude nechat si své myšlenky pro sebe. Mezi
oběma se rozhostilo hluboké ticho, neboť ani jeden z nich se neujal
hovoru. Po nějaké chvíli se Matthew rozhodl, že zkusí své štěstí.
„Musíme se teď dohodnout na
svatebních přípravách, drahá. Do svatby už nezbývá ani celý měsíc. Je třeba dokončit
seznam svatebních hostí a také obstarat vaše svatební šaty. Jistě, čekám na návrat
pana Bingley, neboť mi slíbil nějaké rady,” podotkl a napjatě očekával Elizabethinu
reakci.
Elizabeth zareagovala
v odpovídajícím tónu a s úctou přijala všechny Matthewovy návrhy.
Avšak, jak jejich rozhovor pokračoval, zjišťovala, že se jí hovoří jen ztěžka.
Matthewovy oči postrádaly ty plamínky a světlo, kterými se pyšnily oči Darcyho,
a jeho duch byl ještě více utlumený. V jejím těle neprobíhaly žádné vlny
vzrušení, když mu pohlédla do očí. Místo toho se zdálo, že Matthewův něžný
pohled nemaje svého cíle se sám odráží zpět k milovníkovi, který jej
vyslal. Elizabeth nepociťovala žádné bušení srdce, žádnou červeň ve svých
tvářích, žádné chvění těla v okamžicích, kdy se jejich vzájemně dotýkali. Chovala
se k Matthewovi zrovna tak, jako by činila s jakoukoliv návštěvou a
mluvila k němu se stejným zápalem, jaký by měla i při rozhovoru s Charlesem
Bingley.
Ztráta Elizabethina obvyklého
nadšení uvrhla Matthewa do značně znepokojeného stavu. V posledních
týdnech se její nálada v jeho přítomnosti neustále propadala. Matthew se
cítil nepohodlně, protože bylo jasné, že se mezi nimi opět rozhostí nepříjemné
mlčení.
Věděl, že kdysi dávno se Elizabeth dvořil
Darcy — Charles mu o tom řekl. Věděl však také, že vztah těch dvou nedošel
šťastného konce. Pozorně sledoval jejich vzájemné setkání a a v jejich
chování našel cosi mírně znepokojujícího. Elizabeth a Darcy spolu rozmlouvali ne
jinak, než v přátelském tónu. Přesto však v něm chování jeho
snoubenky vyvolávalo zvýšené obavy. Kdyby se mělo cokoliv stát, nechtěl ji
ztratit — teď ne.
Jejich rozhovor byl brzy přerušen
velmi rozrušenou paní Bennet. Když se dveře do salónu doslova rozletěly s hlasitým
třesknutím, Elizabeth se s úlekem otočila. Její matka neměla ve zvyku
narušovat setkání svých dcer s členy opačného pohlaví; pokud se tak stalo,
vždy se jednalo o naléhavou záležitost. Elizabeth si pamatovala pouze jediný
případ tohoto druhu. Tehdy hovořila s Darcym a byla vyrušena svou matkou,
která vstoupila do místnosti s oznámením, že Kitty omdlela poté, co spadla
po hlavě ze stromu. Elizabeth se sama pro sebe usmála nad vzpomínkou marné Kittiny
snahy udržet krok s pochodující armádou. S pohledem na ustaraný
obličej své matky však ihned vystřízlivěla.
Dříve než se Elizabeth stihla zeptat
své matky na důvod jejího neočekávaného vstoupení, paní Bennet promluvila:
„Lizzy, tvůj otec je velmi nemocný. Šla
jsem před chvílí nahoru, jen abych se na něj podívala a zjistila jsem, že jeho
čelo doslova hoří.” Paní Bennet si
sáhla rukou na své čelo, aby doložila dramatičnost svých slov.
Nejprve se Elizabeth domnívala, že
její matka přehání. Paní Bennet se při každé jen trochu vhodné příležitosti
zmocňovala panika z možné smrti jejího manžela a často se obávala o sebe
samu při každém náznaku manželovy indisposice. Před chvílí, u snídaně, se pan
Bennet zdál být v pořádku a byl pouze trochu znaven díky nedostatku spánku.
Aby se mohla přesvědčit na vlastní oči, omluvila se Elizabeth rychle a
pospíšila si nahoru do otcova pokoje.
Sotva otevřela dveře, spatřila svého
otce na posteli třesoucího se v horečce. Pohled na něj ji vystrašil.
Rychle přistoupila k otci a uchopila ho za ruku.
„Tatínku, je vám dobře? To jsem já,
Elizabeth — Lizzy. Otče? Odpovězte mi, prosím” naléhala na něj a očima
studovala tvář svého otce, neboť se jí nedostalo ani náznaku odpovědi.
Její otec jen zachrčel a znovu padl
do peřin. Elizabeth se rukou dotkla otcova čela a vydechla, když ucítila horkost,
která vyzařovala z jeho obličeje. Její matka měla pravdu; otec měl
skutečně velmi vysokou teplotu. Vyděšená Elizabeth se otočila a seběhla po
schodech dolů, zpět do pokoje. Mírně oddychujíc pohlédla na matku.
„Mamá, musíme ihned zavolat pro
doktora!”
Matthew přistoupil k Elizabeth a
jemně vložil své ruce na její ramena. Potom vzal do dlaně její obličej a pomalu
jej naklonil směrem k sobě.
„Nemějte obavy, Lizzy. Půjdu a ihned
pro doktora pošlu. Nechte to na mně.” Po krátkém utvrzujícím pohledu na svou
snoubenku se Matthew vytratil ze dveří a koňmo se vydal do města.
Elizabeth se vrátila nahoru a zůstala
po otcově boku poté, co mu položila na čelo studený obklad. Klečíc vedle postele zavřela své oči a cítila,
jak na ni dopadá celá tíha světa. Život
ji zanechal samotnou na cestě plné výmolů a ona neměla jiné volby, než se po ní
vydat.
S pohledem na svého spícího
otce dovolila Elizabeth popustit uzdu myšlenkám na muže, kterého žalostně
postrádala. Ten okamžik, kdy Darcyho naposledy spatřila, se zdál být tak dávno.
Vypadalo to, jako by se jejich rozdělení opakovalo. Vzpomínala na ten čas, kdy byli
naposledy spolu v jejím pokoji na Netherfieldu. Bylo to zřejmě vůbec
naposledy, kdy ho směla vidět na tak dlouhý okamžik. Elizabeth silně
pochybovala, že se Darcy zúčastní její svatby. Darcy nebyl muž, který by se
obtěžoval ukazovat se tam, kde to nebylo nezbytně nutné. A i kdyby se rozhodl
přijet, dopisy, které by si mezi sebou mohli později vyměňovat, by nemohly být
jiného než formálního charakteru. A srdečná pozdravení v dopisech by pak
neznamenala nic než pouhé přátelství mezi nimi.
Ačkoliv si to odmítala připustit,
velmi jej postrádala. Způsob, jakým jeho rty vyjadřovaly vtip, způsob, jakým pohazoval
svou hlavou, když se mírně, avšak upřímně smál, jeho úsměv, který se rozvlnil z jemných
záhybů až do koutků jeho úst. Chyběl jí způsob, jakým na ni hleděl – onen něžný
pohled, který je dokázal přivést dohromady z jakékoliv vzdálenosti; ten
pohled, jenž mrazil a stíhal ji v jejích myšlenkách, pohled schopný
zastavit čas plynoucí kolem.
Obrátila své myšlenky zpět k Matthewovi.
On pro ni udělal z lásky tolik věcí. A byl tak vhodným partnerem, jakého
by si žena mohla jen přát. Ale málo platné, třebaže Elizabeth hovořila o citech
k němu, uvědomovala si, že cosi v jejich vztahu chybělo. Věděla, že
onu prázdnotu pociťuje pouze ona, neboť Matthew na ni pohlížel zrovna tak, jako
Darcy. Ale jakkoliv měla snahu, nedokázala mu jeho city opětovat. Byla z toho
velmi zoufalá, protože si nedokázala představit, jak prožít život po jeho boku.
Chtěla mu své city k němu vyložit, umožnit mu, aby pochopil vše, co se
odehrává v její mysli, ale nenacházela k tomu odvahu. A kvůli tomu
sebou Elizabeth pohrdala.
Nikdy předtím se necítila tak
bezmocná ve snaze uchopit vládu nad svým životem do svých rukou. Vzpomněla si,
jak obvinila Darcyho ze zbabělosti. K jejímu vlastnímu zklamání si
uvědomila, že ona je teď stejný zbabělec, ubohý a bezmocný ve své vlastní
neschopnosti vyslovit své myšlenky.
Elizabeth přerušila své přemítání a
znovu se začala soustředit na svého otce. Otec již neblouznil ze spaní, ale
horečka neustupovala. Tváře měl červené a dech nepravidelný. Uchopila otcovu
teplou ruku a zavřela oči, aby pronesla krátkou modlitbu. Za několik okamžiků
se otevřely dveře a do pokoje vstoupil doktor oděný v černém. Poté, co si
krátce vyměnili pozdrav, odešla Elizabeth za dveře a čekala, dokud lékař otce nevyšetřil.
Darcy se ve společnosti Caroline bezcílně procházel po
zahradě. Pro Caroline však byla tato vycházka daleka bezvýznamnosti, naopak jí Caroline
byla nadšená. Neopomněla vyzdvihnout žádný detail, od zářivého slunečního svitu
po sníh, který pokrýval stromoví. Fantazírovala o všem, co jí právě přišlo na
mysl.
Její mylný závratný pocit Darcyho
obtěžoval, a tak ho stálo značné úsilí zůstat navenek milým společníkem. Překvapovalo
jej, jak jí i při té závažnosti dokázal po uplynulé dva dny odolat. Pomyslel
si, že jeho rozhodnutí ověřit si své podezření ohledně zmizelých dopisů
poukazuje na ubohou stránku jeho humoru.
Během jejich procházky se Caroline snažila
dostat blíž a blíž k němu. Nejprve se tomu bránil a vyhýbal se jí. Vždy
vykročil opačným směrem, aby se jejich stopy opět rozešly. Nakonec však naznal,
že větší blízkost mezi nimi bude pro danou situaci příhodná. Darcy se zamračil,
když se Caroline znovu úspěšně otřela o jeho rameno. Překvapena tím, že Darcy neuhnul,
jala se k němu přiblížit ještě víc.
„Pane Darcy,” zadívala se na něj s hravýma
očima. „Proč jste mě pozval na tuto naši dnešní společnou vycházku? Cožpak by
jistá žena moje jednání neodsoudila?”
Darcy smetl ze svého obličeje znechucený
pohled tím, že na chvíli odvrátil hlavu, a předstíral, že pozoruje krajinu
kolem.
„Nevím, o jaké ženě hovoříte,” odpověděl
poté, když nasadil svůj dřívější čistý výraz, a sledoval každičkou reakci v její
tváři.
„Jsem velice překvapena tím, že
slečna Elizabeth není dnes ve vaší mysli na prvním místě,” odpověděla Caroline
a její tajuplný úsměv odhalil náznak vzrušení.
„Slečna Elizabeth se bude vdávat a
bylo by tudíž nevhodné lpět svými myšlenkami na dáme, která je zasnoubená.”
Caroline pátrala v Darcyho tváři
po nějaké známce emocí, které by snad ukrýval za svým nonšalantním tvrzením, ale
k jejímu zděšení z jeho výrazu nebyla schopna téměř nic vyčíst.
„A samozřejmě, ona je zasnoubena s
panem Tennysonem — jak jsem jen mohla zapomenout. Ten muž je pro ni tak vhodný,
jeho pozice a význam ve společnosti, je zcela hoden její úrovně. Troufám si
tvrdit, že ti dva tvoří dokonalý pár, žádné velké výhody, ale ani žádná bída” řekla
Caroline a zvláště zdůraznila tu část o rovném postavení Matthewa a Elizabeth
ve společnosti.
Darcy musel sebrat veškerou
sebekontrolu, aby dokázal její poznámku přehlédnout a pokračovat dále podle
svého záměru.
„Elizabeth se k panu Tennysonovi
velice hodí. Pomyšlení na to, jak šťastná bude, coby vdaná žena, je důvod k tomu,
abych jí upřímně popřál. Myslím, že bych měl být vděčný, ať už se stalo cokoliv
s mými dopisy, že po našem rozchodu Elizabeth našla své štěstí v životě.
Štěstí je to jediné, co jí přeji.”
„Vás zmizení těch dopisů nerozčiluje?”
zeptala se vzápětí Caroline bezmyšlenkovitě poté, co vyslechla, že Darcy nelituje
toho, že jeho dopisy nedoputovaly na uvedenou adresu.
„Zmizení?” otázal se Darcy a snažil se
vypadat tak, jako by onen dotaz vyřkl zcela náhodně.
„Totiž — však víte — měla jsem na
mysli… jestliže se ani jeden z vašich dopisů k Elizabeth nedostal, pak
pravděpodobně zmizely,” odvětila Caroline kvapně a nesouvisle. Neohrabaně
koktala a doufala, že Darcy se s její odpovědí spokojí a opustí tento
předmět hovoru.
On tak neučinil.
„Dopisy, které se odesílají z pošty,
jednoduše nezmizí,” zazněla jeho vážná odpověď. Jeho rysy ztvrdly a on upřeně
hleděl na Caroline.
Kdyby Caroline nestála před Darcym, byla
by si uštědřila pohlavek. Jak jen mohla být tak neopatrná a použít ve své
odpovědi slovo ‘zmizení’ a naznačit tak, že právě to se mohlo ve skutečnosti
stát? Přemýšlela, jakým způsobem toto tvrzení zaplašit, ale ztratila veškerý
sled myšlenek v okamžiku, kdy vzhlédla a spatřila Darcyho, který se na ni pln očekávání
díval. Jeho rychlá a okamžitá slova jí neponechala žádnou možnost k rozmyšlení.
Při ztrátě vlastní rovnováhy se Caroline nervózně pokoušela vyprostit z této
katastrofální situace.
„Občas, za jistých okolností, se
stane, že se dopisy ztratí nebo zmizí. Já nevím, proč, ale vím, že se to stává,”
řekla, nesvá z toho, jak vágní je její odpověď.
„Rád bych věděl, za jakých okolností
se ty dopisy ztratily,” zauvažoval Darcy, tvar jeho obočí vyjadřoval přemýšlení.
„Za zvláštních … nečekaných…,” začala
Caroline, ale brzy ztichla, protože nebyla schopna svá slova zakončit. Místo
toho se rozhodla vpálit dotaz zpět Darcymu. „Zkontroloval jste to na poštovním
úřadě? Ta chyba je na jejich straně. Víte tak dobře jako já, že ručnímu
doručování nelze důvěřovat.”
„Ano, už jsem obdržel seznam všech odeslaných
zásilek,” poznamenal Darcy, než jej stihla Caroline přerušit udiveným, avšak
bojácným hlasem.
„Jak se vám podařilo něčeho takového
dosáhnout? Tyto informace jsou nanejvýš tajné.”
Darcy však její tvrzení zpochybnil. „Mám
své vlastní cesty, slečno Caroline, když se potřebuji dostat k určitým dokumentům.”
Uplynulo několik vteřin ticha.
Carolinino srdce začalo zrychleně tlouci, jako by se rozpínalo a rozpínalo a
rostlo stále do větší šířky. Nikdy by
nepomyslela, že má Darcy takovou moc, aby získal kopie poštovních záznamů, a
vždy věřila, že bude vinu přikládat poštovnímu úřadu. Ale ovšem, zapomněla na
to, že Darcy byl mužem, který nikdy nezanechal svého úsilí, dokud nezískal
hmatatelné a přesvědčivé důkazy. Ten zmatek, který sama zapříčinila, se
najednou začal před jejími zraky rozmotávat. To, co se zprvu jevilo jako nevinná
otázka, se díky neopatrně použitému slůvku stalo úplnou katastrofou.
Ve snaze nevěnovat Caroline žádný
čas na to, aby se mohla z rozhovoru vykroutit, k ní Darcy znovu
promluvil.
„A to, co shledávám ještě mnohem
zajímavějším, je skutečnost, že v oněch záznamech není žádná zmínka o tom,
že by moje dopisy byly vůbec kdy odeslány. Není to podnět k zamyšlení?”
Caroline pozbyla důvěry v sebe sama,
a tak místo odpovědi jen přikývla. Darcy pokračoval.
„Potřebuji vaši pomoc, slečno
Caroline. Přemýšlel jsem o všech možnostech a žádná z nich nedává nejmenší
smysl. Byl bych velice rád, kdyby mi vaše intuice a důvtip pomohly odhalit
příčinu této záležitosti.”
Caroline lehce zčervenala — bylo to
poprvé, kdy ji Darcy požádal o nějakou pomoc.
„Pane Darcy, musím přiznat, že jsem
velmi polichocena tím, že mě žádáte o pomoc,” řekla Caroline její mysl v radostném
vytržení, že se jí Darcy přišel zeptat na její názor.
Předstírajíc přemýšlení, Caroline se
zamračila a napřímila zrak. Bláhově se soustředila více na svůj vzhled než na
to, co právě říkala. Než se nadála, z úst jí vyklouzla odpověď:
„Možná někdo nechtěl, aby slečna
Elizabeth ty dopisy obdržela,” řekla. Její zrak se rozšířil zděšením, když si
uvědomila, co právě pronesla.
Komentáře
Přehled komentářů
Jsem příjemně překvapená příběhem, je docela zajímavě napsaný. A díky za hezký překlad, Dzano!
Já myslím, že svatba Elizabeth bude odložena kvůli nemoci otce a tím získá Darcy a E. čas všechno řešit. Že by se Caroline dala tak snadno "odstranit" z cesty? Uvidíme :-)
bez výčitek
(káťa, 9. 9. 2009 18:09)překlad je skvělej jako vždy, takže neměj Dzany žádné výčitky kvůli překladu:-))
:-)
(káťa, 2. 9. 2009 17:22)tak jsem se po delší odmlce zase vrátila ke čtení a musím říct, že to co tu na mě čekalo, bylo skvělé
:-)
(terka, 1. 9. 2009 14:51)obě kapitolky jsou naprosto úžasné!!! Hltám jeden řádek za druhým :-)
...
(aenes, 29. 8. 2009 18:56)další skvěle přeložnená kapitola, to čekání se vždycky vyplatí!!! :-))
překvapení
(martina, 10. 9. 2009 17:28)