When there was Me and You 22.4 + epilog
22.4
– dokončení kapitoly
„Lizzie? Copak tě sem přivádí?” zeptala
se překvapená Jane, když u dveří vítala svou sestru.
„Je tady pan Darcy?” otázala se Elizabeth
a rozhlížela se po vstupní hale.
„Ne, odešel na pochůzku. Ale ještě
než odešel, řekl mi, že to bude jen na chvíli. Pojď, sedneme si v salonu,” odpověděla
Jane, ještě více vyplašená tím, proč sem její sestra přijela za Darcym.
Pro Elizabeth bylo těžké skrýt své
zklamání.
„Lizzie,” hubovala ji Jane. „Nesmíš
se takhle chovat. Jsi zasnoubená, vzpomínáš si?”
„Nikoliv, drahá sestřičko. Já už
nejsem zasnoubená,” odpověděla Elizabeth. Na tváři se jí rozlil zářivý úsměv.
Jane se údivem rozšířily oči. „Proč
jsi to udělala?” zeptala se a dívala se na sestru nesouhlasně.
Elizabeth pohodila hlavou a
vyprávěla Jane vše, co se ráno odehrálo. Když byla u konce, Jane jen stěží
dokázala uvěřit tomu, co jí právě Elizabeth pověděla.
„Měla bych ti poblahopřát, ale jsem trochu
šokovaná. Pan Tennyson musel na všechno přijít za takových okolností — dobré
nebe!” vydechla Jane.
Elizabeth si povzdychla. „Ve
skutečnosti nebylo nikdy mým záměrem, aby se to dozvěděl.”
Jane se s pochopením zadívala
na Elizabeth. „Ale jsi ráda, že všechno dobře dopadlo? Neupřednostňovala jsi
tuto cestu, kterou ti osud kdysi odepřel?”
Elizabeth přikývla. „To jistě.”
A právě poté se v hale objevila
vysoká postava. Elizabeth ihned otočila hlavu tím směrem. Jane povzbudivě kývla
na Elizabeth, aby za ním šla. Když Elizabeth vstoupila do haly, zhluboka se
nadýchla a zavolala na něj: „Pane Darcy?”
Po zaznění jejího hlasu se Darcy prudce
otočil a zdvihl obočí, když jeho oči spočinuly na Elizabeth.
„Slečno Elizabeth, vůbec jsem
netušil, že nás navštívíte,” uklonil se a bázlivě na ni pohlédl.
„Pak budete ještě více překvapen
tím, že jsem zde právě kvůli vám,” odvětila Elizabeth se stydlivým úsměvem.
„Tak, vidím, že jste přijela
navštívit muže, který není váš snoubenec,” usmál se Darcy, zatímco ji škádlil.
Elizabeth se zamračila a podivila
nad tím, proč Darcy mluví v podobném duchu jako Jane.
„Nuže, pokud mi není dovoleno
navštívit nikoho, s kým nejsem zasnoubená, pak se obávám, že již nikdy
nebudu moci navštívit žádného muže na tomto světě.”
Trvalo jen několik vteřin, než se Darcymu
z obličeje vytratil jeho úsměv a byl nahrazen zmateným pohledem. Poté, co
Elizabeth uviděla Darcyho tupý výraz, rozesmála se. Darcy se zamračil.
„Co tím myslíte? To, že už nejste
zasnoubená?” zeptal se hlasem, který odhaloval směsici vzrušení a údivu.
„Pan Tennyson viděl, co se dnes
stalo, a rozhodl se dát mi volnost,” vysvětlovala Elizabeth a dívala se přitom
na Darcyho. Potom Darcymu pověděla o Matthewových záměrech a jeho rozhodnutí
splnit slib daný panu Bennetovi.
Darcyho strnulý výraz se zvolna obrátil
do širokého úsměvu.
„Obyčejně mi není vlastní radovat se
ze smutku jiného muže, ale tentokrát —”
Darcyho zrak se rozšířil v údivu
a jeho krátce uťatá věta zůstala nedokončená.
Elizabeth ho políbila.
Třebaže to byl jen letmý polibek,
vehnal Elizabeth červeň do tváří. Elizabeth malinko ustoupila dozadu, netuše,
jak bude Darcy reagovat. Ale sotva ona ustoupila zpět, Darcy si ji přitáhl zase
k sobě a polibek jí opětoval.
„Stálo to za to čekání,” zašeptal,
když ji stále držel v těsném objetí.
Výbuch kašle, který se za nimi
ozval, přerušil tuto důvěrnou chvilku mezi Elizabeth a Darcym. Když se pár
otočil, spatřil velmi nevěřícího Charlese Bingley, upřeně na ně hledícího.
„Vy,” vydechl Charles „— a ty”, oddechoval,
ukazujíc střídavě na Elizabeth a Darcyho. „To jste ztratili hlavu? Co to děláte,
vy dva?”
Nikdy předtím Elizabeth nezažila,
aby Charles takto ztratil svou vyrovnanost. Jeho obličej byl bledý, sinalý,
když třesoucím se prstem ukazoval na Darcyho. Nastalá situace by byla zábavná,
kdyby Elizabeth necítila rozpaky nad tím, že je Charles přistihl při líbání.
Darcy pustil Elizabeth a dal ruce
vzhůru, jako kdyby kapituloval. Zakroutil očima a řekl: „Není to tak, jak to
vypadá Charlesi.”
Charles si zkřížil paže. „Tak jak by
to potom mělo vypadat? Nemůžu uvěřit tomu, že bys byl schopen panu Tennysonovi
udělat něco takového, Darcy. Když pomyslím, že jsem tě vždycky považoval za
vynikajícího člověka. Ale zřejmě to tak není,” zvolal. Jeho obvinění se hlasitě
nesla přes celou halu.
Pak se ozvalo několik kroků a do
haly vstoupila Jane. „Co je to tady za křik, Charlesi?” zeptala se, zatímco
hleděla na manžela a očekávala jeho odpověď.
„Oni — oni” mumlal Charles, celý rudý
v obličeji. Částečně v rozpacích z toho, že viděl cosi, co vidět
neměl.
„Oni co?” optala se Jane, které
se kolem úst vytvořil jemný úsměv, neboť jí začala být zřejmá komičnost celé
situace.
Charles na chvíli vypadal, jako když
odmítá říci, co viděl. Otevřel ústa, ale nic z nich nevyšlo. Byl očividně stále
v šoku.
„Zeptej se jich na ten hrozný
hřích, který právě spáchali,” vydal ze sebe konečně Charles, oči stále
vyboulené.
„A jaký strašlivý přestupek jste
tedy vy dva spáchali?” zeptala se Jane lehce pobaveným hlasem.
Elizabeth a Darcy se podívali jeden
na druhého. Oba se stěží drželi, aby nepropukli v smích.
„O nic nešlo, skutečně,” řekl Darcy s
úsměvem.
„Zkrátka jsme se políbili,” řekla Elizabeth
a pokrčila rameny.
„Dvakrát,” dodal Darcy. A aby
zdůraznil ten počet, vyjádřil jej přitom i na prstech své ruky.
Charles vypadal, jako kdyby zrušili
vánoce. Čelist mu poklesla a v obličeji byl napjatý.
Jane se smála tomu, jak Elizabeth a
Darcy jejího nedůvtipného manžela trápí. „Charlesi, drahý, pojď se mnou, musím
ti říct něco důležitého.”
Na naléhání své manželky neměl
Charles jinou možnost než odejít za ní. Ve tváři měl velice zmatený výraz.
Poté, co Charles a Jane odešli, dala
se Elizabeth do uvolněného smíchu. Hodila přitom hlavu nazad, tak, jak už to
dlouho neudělala. Darcy ji sledoval a v jeho nitru se uhnizďoval nový
pocit štěstí. Teď byla Elizabeth jeho a on bude tím, který bude moci vidět její
smích každý den. Začal se smát spolu s ní a na nic jiného nemyslel.
Když konečně přestali a Elizabeth si
stírala slzy z očí, Darcy promluvil. Jeho hlas se změnil do střízlivějšího tónu.
„Slečno Elizabeth Bennet, bude mou
největší ctí, přijmete-li mou nabídku k sňatku.”
„Běda, pane Darcy, to bude největší
ctí a radostí mou, opravdu. To největší požehnání a štěstí v mém životě,
které mi nemůže dát nikdo jiný.”
Darcyho obličej se rozsvítil a on
uchopil Elizabeth v těsném objetí. Když se pustili, řekl: „Mám dojem, že v tomto
domě je někdo, komu dlužíme velkou omluvu.”
Elizabeth se rozesmála.
„Skutečně?”
Elizabeth přikývla a oba dva se ruku
v ruce vydali dolů do haly, aby našli Jane a Charlese. S Darcym po
svém boku se nemohla Elizabeth zbavit svého úsměvu ve tváři. Jak kráčela dolů
do haly, nemohla uvěřit tomu, že je Darcy, po více než dvou letech od jejich
odloučení, zase vedle ní.
„Tehdy, před několika týdny, jsem
neměla pravdu,” řekla Elizabeth jemně s pohledem na Darcyho.
„Hmm?” zeptal se Darcy a zadíval se
na ni.
„Vždycky tady budeme, vy a já.”
Epilog:
Jak plynuly roky
Slunce
jasně svítilo skrze stromy, jeho zářivé paprsky projasnily celý les. Jemný
vánek šelestil s listím, které leželo na cestě. Zatímco na zemi tančily
listy, ptáci cvrlikali svoje písně a jejich trylky se rozléhaly mezi stromovím.
Náhle se ozval lehký smích. Jeho zvonivé vibrace letěly až do nebe a
obohacovaly ono ráno píseň o další barvy a tóny. Ani ne o vteřinu později se
k němu připojil hlubší, mužnější smích. Elizabeth a Fitzwilliam Darcy kráčeli
spolu, ruku v ruce, bok po boku.
Když
se před nimi objevila zahrada, Elizabethin zrak se kochal změtí barevných květů,
které se rozvíjely pod zářícím sluncem. Krása zahrady v tomto brzkém
jarním období jí nikdy nezevšedněla. Každý prvek okouzloval její oči. Ač bdělá,
připadala si jako ve snu a nedokázala rozlišit, co je skutečnost a co pohádka,
co pravda a co iluze. Tak jako v raném období manželství se často ptala,
zda je to všechno kolem skutečné.
Byla
vdaná, vdaná za neobyčejného muže. Její manžel byl galantní a šarmantní princ,
o kterém snila před lety svůj sen. Byl to on, kdo jí dal lekci ohledně
předsudků a nespravedlivému posuzování charakteru. Byl to on, kterému
v lásce propadla a kdo byl jejím drahým, jako všichni její blízcí – ne-li
více. Byl středem jejího života. Ten, u kterého hledala radu i oporu. Ten,
který byl vždy připraven držet ji ve svých rukou, kdykoliv ji život srážel k
zemi.
Měli
spolu mnoho bojů, ale stejně tolik usmíření. Mnohokrát, v době krátce po
svatbě, vzpomínala Elizabeth, odešla spát pryč z jejich ložnice. Ale vždy
se pak vrátila do pánova pokoje. Třebaže se častokrát zdálo, že je hádky
rozdělí, bylo nakonec zřejmé, že je neštěstí a odhodlání přivedlo zase blíže
k sobě. Elizabeth věděla, že již před svatbou Darcyho milovala, ale nikdy
netušila, do jaké hloubky a vážnosti může láska dorůst v době svého zrání.
Pomalu a jistě se Darcy stával tím
nejdůležitějším člověkem v jejím životě. Byl jí nejbližším důvěrníkem,
nejoddanějším přítelem a nejdražším manželem. Nikdy předtím, dokud to sama
nezakusila, nepoznala Elizabeth požehnání stavu manželského.
Kdysi
měla obavu, že jejich manželství časem ochladne, tak jako u jejích rodičů, ale
zjistila, že k něčemu takovému mezi ní a Darcym nikdy nedojde, protože
každý den v jejich manželství byl jiný. Nikdy neprožila stejný den
dvakrát, ale nikdy také nezjistila, že by se její city k jejímu manželovi
změnily. Pouze se divila tomu, jak mohla prožít téměř celý život bez něj, a o
to víc, jak jej kdysi byla ochotná vyměnit za někoho jiného.
Elizabeth
si povzdychla. Tolik se toho změnilo v jejím životě během posledních let a
ona jen stěží dokázala věřit tomu, že to vše bylo k lepšímu. Přestože
příběh její sestry a příběh pana Tennysona měl šťastný konec, ona měla pocit,
že je tou nejšťastnější ze všech; požehnána v tolika ohledech, že je ani
nedovedla spočítat.
Elizabeth
zanechala svých myšlenek poté, co za sebou zaslechla kroky doprovázené výbuchy
smíchu a křiku. Spolu s manželem se otočila kolem a zahlédla jejich děti běžící
k nim. Starší syn honil toho mladšího.
„Tatínku!”
křičel malý, tmavovlasý, pětiletý klučina. Uprchl ke svému otci a schoval se za
ním. O několik okamžiků pokukoval za zády otce po svém starším bratru a odvážně
na něj zavolal: “Tak pojď a chyť mě, Alexandere.”
Jak
se Alexander přibližoval, dal se chlapec do křiku, poskakoval nahoru a dolů a
stále se držel otce za ruku, napůl vzrušený, napůl bojácný. Najednou se pustil
a utíkal kolem svých rodičů, až si našel nový úkryt u své matky. Darcy pozoroval
své syny a pobaveně se smál.
„Everette,
miláčku, kde je tvoje sestřička?” zeptala se Elizabeth a jemně přitom probírala
synovi vlasy.
„Já
nevím,” zamumlal Everett, který stále hleděl na Alexandera, jenž se pevně držel
matčina pasu.
Nedaleko
odtud se ozvalo kvílení.
Everett
natočil hlavu tím směrem a s veselým úsměvem řekl své matce: „Tamhle je.”
To
už bylo možné zahlédnout chůvu, jak přichází s plačícím batoletem
v náručí.
„Paní
Darcy, omlouvám se, že vás ruším, ale vaše dcera —”
V tom
byla chůvina slova přerušena, neboť holčička při pohledu na svou matku přestala
plakat a ihned se k ní natahovala.
“Mami,”
pištěla, zatímco se držela matčiných rukou. Blonďaté kučery jí povlávaly na
ramenou.
„Děkuji
vám, paní Richards. Já ji teď vezmu,” řekla Elizabeth a natáhla se pro dcerku,
když ji chůva předávala.
Holčička
zabořila svůj obličej do matčina krku a tiše zakňourala.
„No
tak, Emmo, všechno je v pořádku,” utěšovala ji Elizabeth. „Stýskalo se ti po
mamince?” zeptala se. Jemně přitom Emmu hladila na zádech.
Děťátko
zaškytalo a zklidnilo se. Pak vrhlo plachý pohled na svého otce.
Darcy
zachytil dceřin pohled a usmál se: „Tobě se stýskalo jenom po mamince?” zkoušel,
když přišel blíž a pošimral Emmu na nose. Emma pokrčila nosíkem a zachichotala
se.
„Nezapomněla
jsi ještě na někoho?” pokračoval Darcy, zatímco šimral dcerku dál. Emma zanechala
své předchozí nálady a propukla v smích. Vrtěla se v matčině náručí,
jak se snažila uniknout otcově lechtání.
Darcy
vzal vesele dcerku do svých rukou, zdvihl ji do výšky a pak ji zase pevně
přitáhl k sobě. Emmin smích sílil, ona spokojeně hleděla tatínkovi do očí
a pak jej chytla kolem krku a na tvář mu dala vlhkou pusinku.
„Nevím,
jak ses cítila ty, ale mně jsi chyběla, drahoušku,” zašeptal jí do ouška
s úsměvem a opětoval dcerce pusinku.
„Lizzy,”
zvolal Darcy, když se šel připojit ke své ženě, která právě odpočívala na
lavičce s jejich syny. „Měli bychom dát chůvě volno a strávit s dětmi
pár dní.“
Elizabethiny
oči se rozsvítily. Nestávalo se často, že by mohla trávit celé dny se svými
dětmi, protože Darcy trval na tom, že děti musí mít chůvu. Elizabeth, která
chůvu nikdy neměla, byla opačného názoru. Cítila, že je to její povinnost, coby
matky, aby se o své děti sama starala. Darcy však, který vyrůstal ve vyšší
společnosti, se domníval, že chůvy jsou pro výchovu každého dítěte nezbytné.
Přestože trávila Elizabeth s dětmi tolik času, kolik jen mohla, její
dvouletá dcerka byla velkým dílem ve společnosti své chůvy.
„Jenom
my?” otázala se Elizabeth, kladouc ruce na oba své syny.
Darcy
se usmál.
„Jenom
my,” odpověděl. „Bylo by hezké mít celou rodinu pohromadě bez toho, aby se
jeden z vás, hoši, vytrácel z domu,” pokračoval Darcy, s přísným pohledem
na syny.
Pod
vlivem otcova přísného pohledu se Everett ihned přestal vrtět a vážně se na
otce podíval. Když Darcy spatřil vážnou tvář jejich syna, mírně se mu zacukalo
v koutcích rtů.
„Také
by bylo pěkné, kdybychom někam odjeli. Už je to dlouho, co jsme naposledy
navštívili tvou sestru Jane, Lizzy. Můžeme zajet na Netherfield a podívat se na
pár dalších míst. A také vám musím, chlapci, ukázat Londýn,” řekl Darcy a
otočil se na Alexandra. „Pamatuješ se ještě na Londýn, Alexi?” zeptal se ho.
Chlapec
přikývl a usmál se.
„Co
myslíš, Lizzy?” zeptal se Darcy a posadil si Emmu na své koleno.
„Možná
bychom mohli cestování odložit tak o měsíc nebo dva. Raději bych v prvních
měsících necestovala,” řekla Elizabeth jemně a zadívala se Darcymu do očí.
Darcy,
trochu udivený tím, co měla jeho žena na mysli, se rozhodl s ní souhlasit, aniž
by se jí dále dotazoval.
„Pokud
si to tak přeješ, drahá,” řekl. „Napíšu tedy Charlesovi dopis a sdělím mu, aby
nás pět v brzké době očekával.”
„Šest,”
opravila jej Elizabeth s širokým úsměvem, zatímco si rukou opatrně
pohladila své břicho.
Darcy
přikývl, než mu za krátkou chvíli došlo, co právě Elizabeth řekla. Zarazil se a
jeho zrak se mu rozšířil v očekávání a překvapení.
„Šest?”
prohlásil Darcy a jeho úsměv se rozlil do své plnosti. „Budeme mít další?”
„Ano,”
odpověděla Elizabeth s hrdostí. „Chtěla jsem ti to říct, však víš.”
Darcy
neustále hleděl na svou ženu s omámeným úsměvem na tváři. Elizabeth se sama pro sebe zasmála. Vždycky
se takhle tvářil, když mu oznamovala tyto noviny. Vypadal jako dítě, které je
unešené svými vánočními dárky.
„Šest,”
opakoval Darcy neohrabaně. Dětinsky pokyvoval hlavou a s přihlouplým
úsměvem bezmyšlenkovitě čechral Emminy vlásky. „To znamená, že zase budu otcem.
To také dělá čtyři děti.”
Elizabeth
mrkla. „Ano, Fitzwilliame. Vidím, že jste zdatný v matematice.”
Darcy
se zasmál a naklonil se ke své ženě, aby ji políbil.
A
své rodině šťastně oznámil: „To je naprosto báječné.”
-KONEC-
krásný překlad
(káťa, 15. 10. 2009 21:21)